Miért használunk fordítómemóriát?

  • Mi a fordítómemória?

    • A fordítómemória nem más, mint az Ön részére lefordított anyagok összessége: vagyis minden olyan mondat, szöveg, amit Ön egyszer már lefordítatott velünk (vagy mással – ha annak minősége Fordítóirodánk standardjának megfelel) egy olyan adatbázisban, amelyben a fordítási egységeket (legtöbbször mondatokat) és a hozzá tartozó fordításokat tároljuk.


    • Minél többet fordíttat velünk, annál nagyobb saját (céges) fordítómemóriával rendelkezik majd.


    • A megtakarítás erősen ismétlődő szövegek (például biztosítási feltételek, szerződések, felhasználói útmutatók, műszaki leírások, stb.) esetében akár 50-60% is lehet, közepesen ismétlődő szövegek, üzleti tervek, jelentések esetében ez átlagosan 15-30%. Megrendelőink felé ugyanis az ún. hasonlósági mutatók figyelembevételével számlázunk. Olyan esetekben, amikor a fordítómemóriában már szerepel a lefordított mondat, az adott mondatra jutó díjat nem számlázzuk ki megrendelőink felé. Minél kisebb a hasonlóság, a díjnak annál nagyobb részét számlázzák ki a fordítók.


  • A fordítómemória által nyújtott előnyök:

    • Gazdaságosság
      A fordítómemória használatával nem kell mindig mindent újrafordítanunk, ami nekünk kevesebb munka, megrendelőinknek pedig alacsonyabb fordítási költség. Különösen jelentős megtakarításokat tudunk így Önnek elérni olyan dokumentumoknál, melyekben gyakran, de számos kisebb-nagyobb módosítást kell végrehajtani. Költség megtakarítása elérheti akár az 50-70%-ot is.


    • Minőség
      A fordítómemória beépített minőségellenőrző modulja segítségével fordításaink mind terminológiai, mind stilisztikai szempontból 100%-ban konzisztensek. Az eltárolt szakkifejezés párokat (szerződő – policyholder) a program automatikusan figyeli, és ha az a fordításban nem, vagy másként szerepel, arra figyelmezteti a fordítót. Ugyanez igaz a számokra is. Ezzel tehát kizárt, hogy fordításainkban elírás forduljon elő.


    • Gyorsaság
      A korábban lefordított anyagok felhasználásával munkafolyamataink jelentősen felgyorsulnak, s így nagyobb fordítási volumennel tudunk Megrendelőink rendelkezésére állni.


    • Kompatibilitás
      Fordítómemóriánkra minden Önök által korábban elkészített vagy más irodától/fordítótól megrendelt fordítás feltölthető és felhasználható. Az így elérhető költségmegtakarítás szinte korlátlan.


  • A fordítómemória használata a gyakorlatban

    • Tételezzük fel, hogy Ön megbízza irodánkat egy 30 oldalas dokumentum (pl. termék feltételek) lefordításával.


    • Fordítóirodánk a fordítómemória szoftver segítségével elkészíti Önnek a fordítást, eleve olcsóbban és gyorsabban, mint a hagyományos eszközökkel működő irodák. A szöveg minden mondatát eltároljuk az Ön cége számára létrehozott fordítómemória fájlban.


    • Néhány hónappal később termékfejlesztői módosításokat hajtanak végre a szövegben. Mit tett Ön eddig?

      - újra lefordítatta az egész szöveget, s ezzel jelentős (és felesleges) extra költségeket szenvedett el

      - kibogarászta a módosításokat, átmásolta egy másik file-ba, elküldte egy fordítónak (vagy fordítóirodának), megkapta a fordítást, és végigbogarászta az idegen nyelvű szöveget, hogy a módosítások fordítása a helyére kerüljön. Ezzel jelentős saját erőforrásokat kötött le.


    • Mit ajánlunk Önnek ehelyett?

      Küldje el nekünk a módosított dokumentumot, mi megküldjük Önnek annak teljes angol verzióját, úgy hogy csak a módosított részek fordítását számlázzuk ki. Ön tehát minden fordításért CSAK EGYSZER FIZET.


  • Hogyan?

    • Amikor a módosított dokumentumot megküldi irodánknak, azt feltöltjük Fordítómemória szoftverünkre és ANALÍZIST készítünk arról, hogy a korábbi dokumentum verzióhoz képest mi és mennyiben változott. A szoftver felismeri az ismétlődő szövegrészeket és erről statisztikai analízist készít.


    • Ezt követően elkészítjük a fordítást – gyorsabban és olcsóbban, hiszen nem kell kétszer fordítanunk, Önnek pedig nem kell kétszer fizetnie. Az új fordítások természetesen bekerülnek a céges fordítómemóriába.


    • Minden egyes megrendeléssel növekszik a fordítómemória és potenciálisan csökken a fordítási díj.


  • Miért jó ez nekünk?

    • Fordítóirodánk sikere megrendelőink hosszú távú elégedettségén múlik. Minél több szöveget rendel meg tőlünk, mi annál olcsóbbak tudunk lenni. És minél olcsóbbak vagyunk, Ön annál többször fordul hozzánk.


  • Miért jó ez Önnek?

    • Minél több szöveg fordítását rendeli meg tőlünk, az Ön nevén eltárolt fordítómemória annál nagyobb lesz, ami végső soron csökkenti a fordításokhoz szükséges időt, és folyamatosan csökkenti a fordításokhoz rendelt karakterárat is.


  • Támogatott formátumok

    • Az általunk használt fordítómemória szoftver, gyakorlatilag minden általánosan elterjedt fájl formátumot képes kezelni: Word, Excel, powerpoint, html. Pdf formátumban rendelkezésre álló dokumentumait irodánk DÍJMENTESEN szerkeszthető formátumúvá alakítja.


    • Így Ön biztos lehet benne, hogy az általunk elkészített fordítások nem csak tartalmilag, de formailag is mindenben megegyeznek az eredetivel.


Üdvözöljük Fordítás Tolmácsolás Egyedi megoldásaink Rólunk Áraink Referenciák Kapcsolat