Tolmács szolgáltatásaink

  • Konszekutív tolmácsolás

    • A konszekutív – vagy szakaszos – tolmácsolás a mindennapi üzletmenetben leggyakrabban igénybe vett szolgáltatás, amikor a tolmács mondatonként vagy rövidebb-hosszabb gondolati egységenként fordítja az élő szóban elhangzottakat.


    • Előnye, hogy olcsóbb, mint a szinkrontolmácsolás, ugyanis nyelvpáronként egy tolmács végzi és nincs szükség technikára.


    • Hátránya, hogy lassítja a kommunikációt, és megtöri a beszélő gondolkodását.


  • „Fülbesúgós” tolmácsolás

    • Kis jóindulattal a szinkrontolmácsolás kategóriába sorolhatnánk az úgynevezett fülbesúgásos tolmácsolást is, amely tolmácstechnika nélküli szinkrontolmácsolást takar egy-két fős hallgatóság részére, amikor az adott célnyelvet csak egy vagy két ember hallgatja.


    • A fülbesúgásos tolmácsolás során, mint neve is mutatja, a tolmács közvetlenül a hallgató mellett ül, és fülébe súgja az előadó által elmondottakat a célnyelven.


  • Szinkron tolmácsolás

    • A szinkrontolmácsolás lehetővé teszi, hogy különböző nyelveket beszélők az eredeti szöveg elhangzásával közel egy időben, valamely általuk beszélt nyelven hallhassák az elhangzottakat, ami jelentős időmegtakarítást jelent.


    • A szinkrontolmácsolás a legnehezebb, legkimerítőbb tolmácsolási mód, ezért rendszerint kettő - sőt, olykor három - egymást váltó konferenciatolmács végzi.


    • A szinkrontolmácsolás többnyelvű konferenciákon, szakmai rendezvényeken, valamint tréningeken, bemutatókon, multinacionális vállalati környezetben egyaránt kiváló megoldást biztosít.



Áraink


  • Blattolás

    • A blattolás – vagyis írott anyag szóbeli fordítása – ismert technika a fordítók világában. A fordítóirodák szolgáltatásai között jellemzően mégsem találkozhatunk vele. Pedig bizonyos esetekben a blattolás alkalmazása a lehető legköltséghatékonyabb megoldás.


    • Mikor ajánljuk?
      - Olyan írásbeli anyagoknál, ahol elegendő az egyszeri információszerzés, nem szükséges, hogy a fordítás írásban is rendelkezésre álljon, pl. tájékoztató anyagok, tenderkiírások.
      - Olyan nagyobb terjedelmű írásbeli anyagoknál, ahol a blattolás segítségével kiválasztható, hogy mely részek írásbeli fordítására van szükség.


    • Hogyan történik?
      - A blattolást szakfordítóink végzik akár személyes találkozó (blattolás kiszállással), akár telefonos konferenciahívás keretében. A blattolás során a szakfordító az azt megelőzően rendelkezésére bocsátott anyagot szóban lefordítja a megrendelő részére.


    • Miért olcsóbb?
      Képzett szakfordítóink óránként átlagosan 5-6 oldal terjedelmű anyagot tudnak blattolni. Ennek díja 7,900Ft-10,900Ft. Összehasonlításképp, ugyanekkora terjedelmű anyag írásbeli fordítása: 2,30Ft*2500*5 = 28,750Ft.
      Az Ön megtakarítása tehát egy 5 oldalas anyagon: 20,850Ft.

Üdvözöljük Fordítás Tolmácsolás Egyedi megoldásaink Rólunk Áraink Referenciák Kapcsolat

Weboldal-készítés: Webmasters-Informatika Kft.